top of page
  • 執筆者の写真ベトナム語オンラインレッスン

Ổng,Ảnh,Bển ってなに?

更新日:2022年2月18日



みなさんこんにちは

ベトナム語学習歴が長くても頭を悩ますのが若者がSNSでよく使うスラングです

よもや若者でなくても使いだす次第なので頭を悩まされます

それはもう暗号、謎解きです


今回は特に南部ホーチミンで使われるといわれているスラング


Ổng,Ảnh,Bển...この上にはてなマークの声調がついているシリーズです

じつはこれら

Ổng = Ông ấy あのおじいちゃん

Ảnh = Anh ấy 彼

Bển = Bên ấy あっち

の略だそうです

つまり 三人称代名詞をあらわすときに使う ấy  をはてなマークの声調に変換されているということだそうです




活用例としては下のようなものがあげられます


Ảnh mới về quê. 彼は田舎に帰ったところだよ


Bển ấy mát hơn nhiều. あっちはもっと高額だよ


Tôi muốn gặp ảnh. 彼に会いたいな


このシリーズではほかに

bả = ba ấy あのおばあちゃん

chả = cha ấy  あの父が

chỉ = chị ấy 彼女が

cổ = cô ấy あのおばさんが

cỏn = con ấy あの子が


という風に使えるそうです



普通にAnh ấy と書けばいいのにと思わなくもないのですが、言語や言葉は生きているのでその時代時代で変化していくものですよね。つまり勉強におわりはない。。。

オフィシャルな場でこのような書き方をすることはないと思われるので、必ずしも覚えなくていいのですが知っていたら便利かもしれません





閲覧数:77回0件のコメント

最新記事

すべて表示
bottom of page